Доктор Хамер, «Моя студенточка»

Мелодия отражает двухфазное протекание любой Специальной Биологической Программы.

По мнению доктора Хамера прослушивание архаичных мелодий способно помочь снизить тяжесть симптоматики на фазе заживления (PCL) после разрешения конфликта на психическом уровне.

Однако сама мелодия не способна разрешить биологический конфликт, то есть не вызывает конфликтолиз.

Мелодию «Моя студенточка» можно зацикливать, можно слушать на минимальной громкости даже во время сна.

Mein Studentenmädchen (оригинал)
Ich liebe ein Mädchen seit zwanzig Jahr’n, 
seit mich ihr Mund geküsst: 
Seit damals wir beide Studenten war’n 
und die kleine Kapelle bei Nacht uns gegrüßt. 
Mädchen, mein Mädchen! – 
und die kleine Kapelle bei Nacht uns gegrüßt.

Ich liebe ein Mädchen seit zwanzig Jahr’n,
lieb sie noch täglich mehr 
mit tag blauen Augen und nacht dunklen Haar’n 
und ich geh wie verzaubert im Traume seither! – 
Mädchen, mein Mädchen! – 
und ich geh wie verzaubert im Traume seither

Ich liebe ein Mädchen seit zwanzig Jahr’n, 
lacht mir der Himmel zu! –
Du lächelst aus fünffach Gesichtern mich an, 
die zum Pfand Du mir gabst:
und es bist immer DU! – 
Mädchen, mein Mädchen! – die zum Pfand Du mir gabst: und es bist immer DU!

Ich lieb Dich, mein Mädchen, seit zwanzig Jahr’n, 
Mädchen, mein Herzgesell, 
in Freude und Kummer, in Glück und Gefahr’n: 
Mein Studentenmädchen, mein Lebensquell! – 
Mädchen, mein Mädchen! – 
Mein Studentenmädchen, mein Mädchen, mein – Weib!

Ich lieb Dich, mein Mädchen seit zwanzig Jahr’n,
seit mich Dein Mund geküsst, 
seit damals wir beide Studenten war’n 
und die kleine Kapelle bei Nacht uns gegrüßt! – 
Mädchen, mein Mädchen! – 
Seit die kleine Kapelle bei Nacht uns gegrüßt! Gegrüßt!
Моя студенточка (перевод)
Я люблю тебя, девочка, уж двадцать лет,
Твой поцелуй я не забыл.
Помню, как ночью я - студент
К тебе навстречу в часовню спешил.
Девочка, моя девочка, 
К тебе навстречу в часовню спешил.

Я люблю тебя, девочка, уж двадцать лет,
С каждым днем все сильней.
Черные волосы, в глазах-рассвет,
И с тех пор я хожу как во сне.
Девочка, моя девочка, 
И с тех пор я хожу как во сне.

Я люблю тебя, девочка, уж двадцать лет,
И небо смеется со мной.
Пять лиц в одном - это твой обет.
Он в залог мне оставлен тобой.
Девочка, моя девочка, 
Он в залог мне оставлен тобой.

Я люблю мою девочку уж двадцать лет,
Девочка, мой друг дорогой.
В счастье и горе, среди удач и бед,
Моя студенточка, жизнь и любовь.
Девока, моя девочка, 
Моя студенточка, девочка, жена.

Я люблю тебя, девочка, уж двадцать лет,
Твой поцелуй я не забыл.
Помню, как ночью я - студент
К тебе навстречу в часовню спешил.
Девочка, моя девочка, 
К тебе навстречу в часовню спешил.

Перевод: Лариса Рогозина

В исполнении хора
Доктор Хамер, «Моя студенточка»
В исполнении доктора Хамера
«Моя студенточка», в исполнении Хамера
В исполнении оперной певицы
В исполнении оперной певицы